หวัดดี มาแล้ว หลังจากวันนั้นได้อ่านเกี่ยวกับภาษาใต้ โร้เรื่องกันมั้งม้ายม่ายเข้าจัยไอไหร ก็ถามกันได้เลย อย่าแก็บไว้เลย เดี๋ยวจะแจ่บหัวปวดเฮ้ดสะแมนแตนกันปล่าวๆ
ตอนนี้ผมก็อออนเอ็มด้วยแหละ เอาเป็นว่าเราไปรู้จักกับภาษาใต้กันดีหวา เริ่มกันเลยน้ะวันนี้มีคำว่า"กินเหนียว" แปลว่า แต่งงาน มีครอบครัว ไม่ใช่กินข้าวเหนียวส้มตำปลาร้าน่ะ
ขอถามเพื่อนหญิงๆ ใครไม่กินเหนียวทียกมือขึ้น
"คว่ำหม้าว" หรือ คว้ำเหม้า เป็นคำกลาง ๆ แปลว่า หกล้ม หรือคว่ำโดยการถูกกระทำเช่นว่าไม่โร้ไครเที่ยวเอาไม้มาขวางทางไว้ ถ้าโร้แล้วอี้ตบให้คว้ำเหม้า หรือ ไครเท่เอาสากถิ้มข้าวมาตั้งขวางทางเราดุดล้มคว้ำเหม้าเลยแหละ
น่าตบให้ตายชาดไม่โร้ไอไหร
"ก็องแหม็ง" คำๆนี้อธิบายถึงความรู้สึกของคนที่รู้สึกไปในทางที่ไม่ดีเช่น ชอบหึงสาเพื่อน ชิงดีชิงเด่นเห็นคนเอินเป็นคนไม่ดีไปเสียหมด อีกนัยหนึ่ง
คนก๊องเหม็งคือ ทำงานอย่างเดียว สนใจทำงานให้เสร็จท่าเดียวคือก็องเหม็งในงานที่ตนรับผิดชอบให้เสร็จเร็วๆนั่นเอง คนแต่แรกจึงมีคำพูดเปรียบเปรยว่า "คนเราไม่โร้ว่าอิ
ก็องแหม็งกันไปทำไหรในเมื่อตายกะเอาไอ้ไหรไปไม่ได้"
ในเพลง "โจใจ" คือคำว่า "รบ"
หลายคนได้ยินคำว่ารบแล้วมักจะนึกว่าเป็นเรื่องใหญ่โต แต่คนใต้คำว่ารบนี่ใช้ได้ตั้งแต่ไม้จิ้มฟันยันเรือรบจริงๆ ความหมายของคำว่ารบจะครอบคลุมดังนี้ กวน, ทะเลาะ
และ รบรา (สงคราม)
ตัวอย่าง
ผัวฉานมันรบทั้งคืนไม่ได้หลับได้นอนนิ๊ : สามีของฉันกวนทั้งคืนไม่ได้หลับได้นอน
ถ้าไม่ห้ามไว้นะได้รบกับบาวนั้นแม่น : ถ้าไม่ห้ามไว้คงได้ต่อยกับหนุ่มคนนั้นแน่ๆ
เป็นพี่น้องกันอย่ารบกัน : เป็นพี่น้องกันอย่าทะเลาะกัน
"แลท่า"
คำว่า "แลท่า" แปลยากเหมือนกันความรู้สึกลึกๆ มันเข้าใจแต่พอให้ความหมายเป็นภาษากลางนี่ในก็ยากอยู่เหมือนกัน สรุปได้ว่าคำคำนี้หมายความว่า "ท่าทาง,ส่อเค้า และ
สงสัย (อาจมีอีก)"
ตัวอย่าง:
แลท่าบาวนั้นจะเล่นยา : ท่าทางหนุ่มคนนั้นจะติดยา
แลท่าฝนจะตกหนัก : สงสัยฝนจะตกหนัก
แลท่าการเลือกตั้งจะโมฆะ : ส่อเค้าว่าการเลือกตั้งจะโมฆะ
"ดายของ"
คำว่าดายของแปลตรงก็คือเสียดายนั้นเอง
ตัวอย่าง
ฮาย...แลกวาไปเห็นสาวคนนั้นสวยได้แรงแต่ดายของมีผัวเสียแล้ว!!
แปล
เฮ้อ...เมื่อวานไปเจอสาวคนหนึ่งสวยมากแต่เสียดายมีสามีเสียแล้ว!!
หา...คำว่า หา.. นำหน้าคำไหนคำนั้นจะเป็นการปฏิเสธ พูดง่ายๆ ก็จะกลายเป็น ไม่...นั้นเอง
ตัวอย่าง
หายอม : ไม่ยอม
หาใช่ : ไม่ใช่
หานอน : ไม่นอน
บางถิ่นจะใช้คำว่า หมา หรือ ไหม้(จะใช้ทางสุราษฎร์ขึ้นไปทางชุมพอน กระบี่ หรือว่าทางระนอง)
เช่น
หายอม : หมายอม , ไหม้ยอม
หาใช่ : หมาใช่, ไหม้ยอม
หานอน : หมานอน, ไหม้นอน
หมึงสาอีกคำหนึ่งในเพลง "โจใจ"
คือคำว่า "หมึงสา"
หมึงสา เป็นคำลงท้ายประโยคความหมายประมาณว่า สงสัยจะ .... มั้ง (แปลยากอีกแล้ว) มั้งมีก็ได้ไม่มีก็ได้
ตัวอย่าง
พ่อ: แม่ลูกไขไปไหนอะไม่เห็นตั้งแต่หัวหวางแล้ว
แม่: ไปบ้านดอนกับเพื่อนหมึงสา
แปล
พ่อ: แม่ลูกหายไปไหนเหรอไม่เห็นตั้งแต่เช้ามืดแล้ว
แม่: สงสัยจะไปบ้านดอนกับเพื่อนมั้ง
หมายเหตุ: หัวหวาง (หัวหว่าง) หัวรุ่ง ไก่ขัน อาจจะพูดต่างกันบ้างในบางถื่นแต่ความหมายเหมือนกัน คือ เช้ามืด
คำแรกเสนอคำว่า "พลก"
พลก หรือ พลกพร้าว คือ กะลา หรือ กะลามะพร้าว นั้นเอง คนใต้จะเรียกว่าพลก ส่วน กาบมะพร้าว คนใต้จะเรียกว่า พดพร้าว
ตัวอย่าง:
ไขนุ้ยเอาพดพร้าวกับพลกพร้าวในซอบไปกอไฟต้มปูทีตะ ออ ยาลืมใสน้ำมันกาดกันหนา
คำแปล
ไข่นุ้ยเอากาบม่ะพร้าวกับกะลามะพร้าวในกระสอบไปก่อไฟต้มปูหน่อย ออ อย่าลืมใส่น้ำมันก๊าดไปด้วยละ
นอกจากนี้ยังนิยมนำกะลามะพร้าวไปเผาถ่านกันด้วยนะครับไม่รู้ว่าภาคอื่นเขาใช้เผ่าถ่านด้วยหรือไม่
วันนี้พอแค่นี้ดีหวา ไว้ต่อรือ ผมนายแฉ็งจะมานำเสนอ ห้ายอ่านหนุกๆกันหม้ายหล่าว แหลงกันทางเอ็มที่
(asnal_oM@hotmail.com)